Korean go terms

Would you change Korean go terms, please?

Play (경기하기) menu
(now) --> (suggestion)
BLITZ
공세 --> 속기
COSTUM
사용자 정의 --> 사용자 설정
below ‘Handicap’
'NO’
아니 --> 없음
below ‘Ranked’
'YES’
예 --> 적용
’NO’
아니 --> 적용안함 or 없음

Thank you for reading!
Sorry, I’m not good at English. ^^

2 Likes

Everyone can help make the translations better.
https://translate.online-go.com/

3 Likes

Ironically, that translation site is very difficult for non-English speakers to use. I am an English speaker and found it difficult.

@Kim_seunghwan I updated the translation website with some (not all) of the terms you have given. I saved them as suggestions only. Nothing has changed yet.

I was not able to update everything. For example; “below Handicap: NO” - I don’t know how to update that term on the translation website.

Is anyone who is familiar with the translation site able to help?

2 Likes

The first two changes look good, though I’d want another Korean speaker to chime in first.

The other three look like direct translations. It’s stylistic whether the Play page says “Yes” or “Apply” and whether it says “No” or “None” or “n/a”. I suspect these kinds of changes are not appropriate unless the English changes, too. But again, I would defer to those who actually speak the language.

2 Likes