Teaching in 2022
.
anything that can be copied by Ctrl+PrntScrn can be copied
As stone_defender pointed out there is no way to really secure it. But some protection can be had when you save a pdf - may depend on the tool you save with. Open Office Writer for example has several options when exporting to pdf.
Very rude but whatever, glad you loved it.
Americans thinking āVan Goghā sounds like āVan Goāā¦
At least the British are equally wrong with āVan Goffāā¦
Suprisingly, all first five videos for the correct pronunciation on youtube give me more Anglo-Saxons butchering the name, hereās how itās supposed to sound:
Extra tidbit: You can write Van Gogh, or you can speak about mr. van Gogh or Vincent van Gogh. But donāt write Vincent Van Gogh, it looks weirdā¦
Thanks to the Oranje, Iām pretty advanced in pronouncing names.
Itās not like heād answer anyway.
As an American, I feel like I would come off as too pretentious (and even pedantic) if I insisted on pronouncing it in the correct Dutch way, or if I corrected others when they say it in the typical American fashion.
I think that there is at least an order of magnitude more Americans saying it incorrectly than Dutch speakers with the correct pronunciation.
I always put a lot of effort in making sure Iām pronouncing peopleās names correctly, or at least as correctly as I reasonably could. Perhaps it is pretentious but Iāve mainly noticed that in my field of study, everybody seems to try their best, and I suspect it seems a bit silly if someone doesnāt know how to pronounce a name (up to the point that some people will interrupt to teach the correct pronunciation). Apart from that itās also just fun to learn how to pronounce names like ÅoÅ, TodorÄeviÄ, HrbĆ”Äek or Moschovakis in the original Polish, Serbian, Czech or Greek.
But I can certainly see how there are more people pronouncing Van Gogh incorrectly than correctly. It just seems incredibly silly to any Dutch speaker to make a pun based on the incorrect pronunciation of the name. Like someone pronouncing Real Madrid as if the first word was English.
But itās definitely the American way, with how you pronounce Los Angeles, New Orleans or Manhattan.
Perhaps the main problem is that if you pronounce van Gogh correctly in front of non-Dutch people, nobody will understand who you are talking about (or maybe they will think you are talking about von Koch).
I wonder how many of us actually pronounce (i)go correctly. Or weiqi. Or baduk (dwyrin grinds my gears because he butchers it lol).
I will try to not interrupt someoneās train of thought or make them feel uncomfortable, but if thereās an opening Iāll squeeze in an āactually, itās pronounced Xā.
You mean this joke doesnāt work?
Todayās football results:
Real Madrid: 1
Imaginary Madrid: ā-1
I recently taught myself how to read/pronounce Ancient Greek because I wanted to be able to read the Revelation of John in the original
It works only if you write it down, though.
In your joke, I read
Real: as intented in the joke, English pronunciation in my head
Madrid: as in Spanish, heard by Spanish people saying it
1: Īνα.
#polyglotproblems
I donāt see any reason to try to pronounce things correctly, at least for languages that are significantly different. First of all, a lot of the time itās basically impossible because other language just works differently. Second, if you can, it often breaks the flow of the speech because you need to switch to that language and then back. So when I speak English Iām gonna pronounce my native things closer to English version because itās easier. Third, who cares if everyone understands what youāre talking about.
Iāll never travel to another country but if I did for anything serious Iād probably try and just come up with a version of my name that would be easier to introduce myself with there. I mean, imagine Japanese, thereās no point in event trying.
By the way, we did for country names. In English whoever calls Japan or China or Germany or Russia or however many countries the way theyāre called inside.