Language Learners' Library

The Japanese sentence explained:

私たちは港市に向かっています。
watashitachi wa kooshi ni mukattaimasu.
We are sailing to the city.

Japanese Kana Romaji Explanation
私たち わたしたち watashitachi we
wa (p.) topic/subject (actually ha but pronounced wa)
港市 こう・し kooshi city (specifically with a port / arbour)
ni (p.) follows a word indicating a place where s.o./s.t. moves
向かっています むかっています mukatteimasu sailing

(p.) stands for particle.

For the world city, I chose port city that is not exactly what Simple Sentence of the day states.

The verb 向かう (mukau) is an U verb. So, first, I have transformed it into TE-form 向かって (mukatte) as intermediate step before to obtain the progressive form (sail-ing) adding ~いる (a RU-verb). Afterward, I obtained from the RU-verb obtained in that way the polite form changing ~いる into ~います as for any RU-verb.

To better visualize it:

向か・う mukau (verb inf.)
向か・って mukatte (TE-form of the verb)
向か・って・いる mukatteiru (progressive form; also act like a normal RU-verb)
向か・って・います mukatteimasu (polite form of the RU-verb)

with the practice, this shall be done in a while for any U-verb :sweat_smile:.

EDIT:
向かう meaning is ‘to go towards’, ‘to head towards’.
To say “sailing” one of the choice can be to use:

  • 航海 (‘sail’, ‘voyage’) and use the SURU-verb form 航海する (こう・かい・する)(kookai suru).
  • The TE-form of a SURU-verb (an irregular verb) is 航海して (こう・かい・して)(kookai shite).
  • The progressive form is obtained adding 〜いる 航海している (こう・かい・している)(kookai shite iru) where often the い is omitted as in 航海してる (こう・かい・してる)(kookai shite ru).
  • The polite form would be 航海しています (こう・かい・しています)(kookai shite imasu).
2 Likes