The staples of the average peasant working the fields were bread, beer and bacon.
I wish I lived on that.
Oh, another interesting nugget is that apparently in England, in the Middle Ages, the “left hand taboo” applied. It was perfectly alright to eat with the fingers so long as those those fingers were on your right hand, the left hand being the one used for “wiping”.
This custom is still prevalent in India and probably many other places as well.
It uses six lots of 石, the kanji for stone. Jisho also supplies a secondary meaning “openheartedness”… there appears to be an allusion to rocks that are, in this case, not weighing one down.
I started to seriously study korean 8-10 years ago. Because of starcraft - 100 %. Now, i don’t even have hangul in my system (i think). Is there anyone interested in penpaling korean e-mails? I want someone to destroy me on my grammar and have a nice chat at the same time
Printing houses developed habits for spelling frequent words, often based on what made setting type more efficient. In a manuscript, hadde might be replaced with had ; thankefull with thankful .
There’s a lot more interesting tidbits, this is just one example
Today I spent 2 hours being distracted from my studies trying to pronounce the name of the Yugoslavian mathematician Stevo Todorčević (since I recently realised that I’ll probably have to give talks regularly and don’t want to mispronounce names, also it’s just fun to learn how to pronounce new sounds).
After struggling with the difference between č and ć, I made a bit of a breakthrough on a different front, since I think I finally managed to get my alveolar trill working! I’ve been able to pronounce the uvular trill for as long as I remember, as part of Dutch (my personal accent has a uvular trill, other Dutch people have an alveolar trill, even within the same dialect it sometimes differs from person to person), but the alveolar trill was so far the hardest thing to try pronouncing.
So, poll time:
I can pronounce an alveolar trill (Spanish or Russian rolling r)
I can pronounce a uvular trill (French or German rolling r)
This my big Achilles’ heel. My dialect has a voiced uvular thrill (the french one is unvoiced), my girlfriend the prettiest alveolar trill you’ll ever hear. When I try to speak Swiss German with the alveolar trill, I apparently have an Italian or Rumantsch accent; I put to much breath into it and can only do the flap ɾ properly. My deficit is not that obvious when I speak Italian or Rumantsch (I hope), but with Spanish pero and perro I’m lost. My rr sounds more like ʓ.