Wiktionary says it’s from Cantonese. See https://en.wiktionary.org/wiki/麻將
ongar (plural of “no” / “none” / “nobody”) – Faroese
Arachnophobia- English
The fear of spiders
iaculor (I throw) – Latin
This is a “deponent” verb, which means it uses a passive conjugation with an active meaning.
This is the first time I’ve realised what deponents are, and I think this has been the cause of a lot of mistakes I’ve made. It’s an irregularity that doesn’t exist in English because our verbs don’t have a passive conjugation on their own.
Origami - Japanese
According to Wikipedia it means “folding paper”
I think most might know what I am talking about if I just say origami though.
mynet (coin) – Old English
Do old English and English count as the same language?
Up to you… I tend to steer somewhere in between.
Eternal- modern English
alligator (one who binds) – Latin, coming from alligo (I bind)
The entertaining thing is that it has no relation to the repile, which derives from el lagarto, which is Spanish for “the lizard”.
A word ending in or- again:)
Well how about ordain - English.
Got no good words in other languages anymore, sorry.
Einzahl - singular. Works if you either assume an Australian accent for ordain or a Bernese accent for Einzahl.
zapatos (Spanish for shoes)
porto (lat.), Tomate (ger.), tela (lat.), lane (eng.), nemo (lat.), Mono (esp.), nobile (lat.), le (fre.), lenticula (lat.), labi (chi.), bifida (lat.), dangera (epr.), lamella (lat.), lakto (epr.), toro (esp.),
rotundo (lat.)
// new rules //
dos (esp.), osmium (eng.), umbra (lat.), braser (rum.), Sardine (ger.), netra (san.), tralies (dut.), lissomai (a-gre.), ai (jap.), idol (eng.), olovo (rus.) volare (lat.), repas (fre.), baduk (kor.), ductus (lat.), oester (dut.), terza (rum.), zamock (rus.), oxymoron (eng.), ongaku (jap.), Kugel (ger.),
elpend (o-eng.), pendulum (eng.), lumen (fre.), entrance (eng.), centris (lat.), triste (esp.), termite (eng.), tengo (esp.), gote (jap.), tekton (a-gre.), once (esp.), cessavi (lat.), vial (eng.), alose (fre.), Septiembre (esp.), revelatur (lat.), turnout (eng.), outher (a-gre.), herself (eng.), elfo (esp.),
fodder (eng.), derme (yid.), melodramatic (eng.), tikka (hin.), kanji (jap.), jihad (ara.), addition (eng.), Schonheit (ger.), itch (eng.), chat (fre.), attitude (eng.), demonstra (lat.), rambunctious (eng.), ussier (fre.), jezioro (pol.), rodomontade (eng.), density (eng.), tyrannicidae (lat.), daimonion (a-gre.),
onto (eng.), tonari (jap.), rinse (eng.), separavimus (lat.), Muskatnuss (ger.), usso (o-por), somewhere (eng.), regimen (lat.), mensa (lat.), saturation (eng.), ongle (fre.), letto (lat.), tomb (eng.), ombra (ita.), bracchium (lat.), ume (jap.), metallic (eng.), ichi (jap.), chimbelle (m-eng.), leguan (chi.), angel (eng.),
gellen (ger.), endemic (eng.), mica (lat.), cama (esp.), manwha (kor.), watashi (jap.), shibboleth (eng.), lethargy (eng.), gyrus (lat.), ustedes (esp.), destiny (eng.), nigiri (jap.), ride (eng.), descindo (lat.), doe (eng.), o’er (eng.), eres (esp.), rest (Westrobothnian), stallion (eng.), yoni (san.), onigiri (jap.),
rideam (lat.), amplitude (eng.), depnesse (m-eng.), Sechs (ger.), exscindite (lat.), tenth (eng.), theremin (eng.), mino (Cebuano), nougaku (jap.), culmus (lat.), mustard (eng.), aarde (dut.), demonstrated (eng.), taedo (kor.), dominus (lat.), Nussbaum (ger.), umami (jap.), minanter (lat.),
error (eng.), ordonnance (eng.), encyclopedie (fre.), Dienstag (ger.), aggravated (eng.), edicta (lat.), taboo (eng.), bouger (fre.), scherscha (rum.), chanticleer (eng.), -erant (lat.), ante (lat.), tenemos (esp.), moscardino (ita.), nowhere (English), ereptor (lat.), organ (eng.), ganymede (fre.),
delicate (eng.), cater (Ladin), tertius (lat.), use (eng.), yuzu (jap.), zufallig (ger.), igo (jap.), gonnorhoe (???), rheostat (ger.), atari (jap.), arigato (jap.), toenail (jap.), illabor (lat.), bored (eng.), hors-d’oeuvre (fre.), vermicelli (ita.), linguistics (eng.), ixi (lat.), xin (chi.), shima (jap.), majong (can.),
ongar (Faroese), arachnophobia (eng.), iaculor (lat.), origami (jap.), mynet (o-eng.), eternal (eng.), alligator (lat.), ordain (eng.), Einzahl (ger.), zapatos (esp.)
Impressive. How about somma (caldera rim) - English, but rooted from summa which is latin - summit.
Shoot I keep on wanting to mirror the last two letters… is this okay? My ego can take it if not.
I am sure it is fine.
Also manga - Japanese
It is the Japanese equivalent to a graphic novel.
Doesn’t matter either way c:
gar (a type of fish) – English
arzigogolato (Italian for needlessly complex)
I like how the word applies to itself :3