Varro is quite a good choice. Maybe a bit boring, but good latin. Depending on the edition, the orthography is somewhat dated (eis for îs, uos for uus). But if can start with Varro, you can also start with Caesar and head into the Gaulic wars. The first sections are about the Helvetii and something every good Swiss schoolboy reads in Latin classes. It also exists as a Latin comic book.
in foramine terrae habitabat hobbitus: nec foedum, sordidum, madidumque foramen, nec extremis lumbricorum atque odore caenoso impletum, nec etiam foramen aridum, inane, harenosum, in quo nihil erat ad considendum aut edendum aptum; immo foramen-hobbitum ergo commodum.
quod ianuam omnino rotundam, fenestrae nauis similem, uridem pictam cum bulla aeraria flauenteque in media accurate defixa habit. aperta est ianua in atrium tubulatum, cuniculo simile: cuniculus autem commodissimus, non fumidus, cum parietibus lacunatis et solis pauimentatis et tapetis tectis, qui sellis expolitis et plurimis uncis ad petasos amculaque suspendende ornatus est – nam hospites hobbito placebant.
Nothing interesting comes up in my studies. How about this tweet from Redmond? One point for understanding the description and one point for solving this.
While this is true for Indo-European within the timeframe we know it, it is not universal. A language’s complexity lies not only within its morphology. As I explained earlier, grammaticalisation, i.e. the metamorphosis of independent words into bound morphemes is a thing. There is an example of a language in the Philippines (can’t remember which) that has gained morphological complexity over the course of the last centuries. So between the extremes of that spectrum, being analytic with next to no morphology like chinese or english, and a highly inflecting like Inuktitut, a language is swinging like a pendulum.
It would be interesting, if PIE is just one example, to look for other long-term case studies. The problem is that most languages don’t have a phonetic / semi-phonetic literary history going back beyond about 500 years, at the start of which period they have usually been distorted by colonialism anyway.
To test simplification vs. complication, studies could be made of the last 1,000 years of:
English
Norse
German
French
Italian
Greek
Turkish
Arabic
Persian
Japanese
To maintain a balance between complication and simplification, you would expect at least one of these to have become more complex.
So the words 素人 and 玄人 are weird in multiple ways here:
note that 人 is not pronounced as ひと, but as うと. Here is a great explanation about it.
The kanji 素 and 玄 are not pronounced as they normally would. Instead they borrow the pronounciation of 白 (しろ, white) and 黒 (くろ, black) while having the meaning “elementary” and “profound / deep” respectively.
The book uses an irregular reading, witnessed by the furigana above the kanji: 素人 is pronounced アマ, so an abbreviation of amateur, while 玄人 is pronounced プロ, so an abbreviation of professional.
The last fun thing is that in Go, the experienced player usually plays white, and the inexperienced player plays black, opposite to 白人 and 黒人!
As for the subtitle:
“Thorough analysis: only that is the difference between the point of view of these two kinds of people”