Thank you everyone for contributing to this discussion.
I was curious about this since other discussions have recently brought up how much Japanese culture has influenced the introduction of go outside of Japan, Korea, China. That caused me to realize how much go terminology in English are just loanwords from Japanese, while there being relatively very few loanwords from other languages.
However, I had not thought about what English terms/phrases that would be directly translated from another particular language. Establishing the direct etymology can be tricky. For example, the corresponding Chinese and Japanese phrases for the nose tesuji both use their respective word for nose, it seems.
I wonder about the etymology for “rabbity six”. In Chinese and Japanese, it seems that the corresponding phrases are literally “flower six”. In Chinese, it also seems to be called “grape six”. I’m not sure what the Korean phrase means if translated literally.
I also just found these pages on Sensei’s Library: