I read “corna”, I was about to say you that you couldn’t
Come
I read “corna”, I was about to say you that you couldn’t
Come
comb
Womb
tomb
Tome
home
Homo
hemo
Apparently an Old Latin variant.
chemo
Chemio
chemie (chemistry, Dutch)
Chemise (shirt, French)
chemist
chimist, hemist
chemista (lat. chemist)
cheista
What does this mean?
Also @_zaki do you have a citation for that? I’d expect it to mean only a female chemist, and even then be chemistaria.
Edit: I was wrong – I see chemista in LatDict, from Calepinus Novus. Also chemicus.
I guess it’s a masculine noun that just looks feminine, like agricola.
I also looked up cheista. Seems that it can be a Sri Lankan name.
chelista (cellist, Spanish)
Thanks!
Me neither. I think it’s generally known as ‘parmesan cheese’ here (where, like ‘parmigiano’ in Italian, ‘parmesan’ is the adjective meaning ‘from Parma’). Just checking, I see the pack in my fridge (bought in local supermarket, Sainsbury’s) is labelled “Parmigiano Reggiano”, though.
Parma ham is definitely used here, though, for what I previously knew (from Italy) as ‘prosciutto’.
Chelist
A surname, apparently (phew!)