In the last thread, Translingual Shiritori, we played a game in which words in different languages could be connected by either phonetic or orthographic similarity. Following comments by @stone_defender and @Sanonius , I thought I’d try rebooting this as a purely phonetic game. I’ll first explain the rules and then the phonetic transcription system.
Take the last vowel and consonant from the previous word and use them to start a new one. eg. gato can become toboggan, or cat can become atlas.
There can only be one word chain, and you can’t continue from your own word.
The word chain can’t visit the same language more than once in any set of three words. A player can’t use the same language twice in a row, regardless of the state of the word chain
Posts should look like this:
[original spelling] /[phonetic spelling]/, [English translation]
rána /ra:na/, frog
Words can only appear in one inflection, eg. if cat has been used then you can’t have cats; and if run has been used then you can’t have ran. Related words are ok though, eg. if salt has been used you can still have salty.
It’s ok to transition from one sound to a similar one in a different language, but only if the destination language doesn’t have that sound.
The Phonetic System
The consonants are B (bat or Florida), D (dog), F (fox), G (goat), H (hound), J (jam), K (koi), L (lime), M (monkey), N (net), P (pig), R (rat), S (sit), T (time), V (vine), Y (yam), W (water), Z (zebra), CH (change), SH (shame), TH (then or thin)
The vowels: A (bat or Florida), A: (bar), E (bet), E: (bait), I (bit), I: (beat), O (bot), O: (boat), U (but or foot), U: (boot), AE (buy), AU (bore), OU (cow), OI (boy)
So, the sentence Go is an abstract strategy board game for two players, in which the aim is to surround more territory than the opponent would be rendered as
/go: iz a strateji: baud ge:m fau tu: ple:az, in wich tha e:m iz tu: suround mau teritori: than tha opo:nant/
How about we give it a go?