Is there a glossary of sorts for Go terms in Japanese/Chinese/Korean?

And I mean one that displays all the equivalent variants, like
(i)Go= Weiqi= Baduk,

because the best I can find is this :-/
https://senseis.xmp.net/?MiSengMa

7 Likes

SL has four separate glossaries:

https://senseis.xmp.net/?GoTerms
https://senseis.xmp.net/?JapaneseGoTerms
https://senseis.xmp.net/?ChineseGoTerms
https://senseis.xmp.net/?KoreanGoTerms

I could try to suture them together. I only speak English, though, and many people on the forum speak at least English and a CJK language.

9 Likes

It’s weird if such a glossary doesn’t exist, isn’t it?

And some terms are and aren’t the same, if I tried to Excel that 4-way thing I would probably mess up half of it.

2 Likes

I’ll have a go, but I’ll make it a wikipost.

1 Like

This table brought to you by linguists gang (well, really by bugcat)

If applicable, style should be sim. / trad. for Chinese, with accented pinyin.

Also. the ou rather than ō-style romaji is preferred.

(Purist) English Jpn. R. Std. Chi. P. Korean
tactical possibilities aji 余味 yúwèi 뒷맛 twitmat
味道 wèidào
tactical spoilage 味消し aji keshi
alive 生き iki 活棋 huóqí 살아있는 salgaineun
生きている ikiteiru
overwrought shape 余り形? amarigatachi
“smooth cash strategy” 余し amashi
amateur アマ ama 业余 / 業餘 yèyú
素人 shirouto
angle wedge アテコミ atekomi 挤 / 擠 jǐ
step / approach ko ヨセコウ yosekou 缓气劫 huǎnqìjié 늘어진 패 neul-eo-jin pae
approach move 詰める tsumeru 挂 / 掛 guà 걸치다 geoltsida
capturing threat 当たり / アタリ atari 打吃 dǎchī 단수 dansu
叫吃 jiàochī
thickness 厚味 atsumi hòu 세력 se ryeok
attachment ツケ tsuke kào
pèng
bad shape 愚形 gukei 坏形 huàixíng
愚形 yúxíng
bamboo joint タケフ takefu 双 / 雙 shuāng 쌍립 sangnib
二丁ツギ nichoutsugi
base 根拠 konkyo 根据地 / 根據地 gēnjùdì
cap 帽子 / ボウシ boushi (boshi) 镇 / 鎮 zhèn 모착 mo chak
镇头 / 鎮頭 zhèntóu 모자씌움mo ja shi um
pole connection 棒ツギ boutsugi 棒接 bàng jiē
棒ツナギ boutsunagi
belly attachment 腹ヅケ harazuke 배붙임 bebuttim
bulge フクレ fukure
フクラミ fukurami
bump ツッパリ tsuppari 顶 / 頂 dǐng
ツキアタリ tsukiatari
ブツカリ butsukari
butterfly formation 観音ビラキ kannonbiraki
大トンボ ootonbo
“Japanese overtime” 秒読み byouyomi (byo-yomi) 读秒 dú miǎo 초읽기 cho-ikgi
group 連続した石 renzoku shita ishi 整体 / 整體 zhěngtǐ
checking extension ヒラキヅメ hirakizume 拦 / 攔 lán
ツメビラキ tsumebiraki 拆逼 chāibī
eternal life 長生 chousei (chosei) 长生 chángshēng 장생 jangseng
middle game; midgame 中盤 chuuban (chuban) 中盘 zhōngpán 중반 jung ban
clamp ハサミツケ hasamitsuke 夹 / 夾 jiā
connection ツギ tsugi 连 / 連 lián 연결 yeongeol
counter-atari アテ返し atekaeshi 反打 fǎndǎ
counter-pincer ハサミ返し hasamikaeshi 反夹 / 反夾 fǎnjiā 되협공 duihyeopgeong
cross-cut キリチガイ kirichigai 扭断 / 扭斷 niǔduàn
切り違え kirichigae 扭十字 niǔshízì
cut キリ kiri 断 / 斷 duàn
切断 / 切斷 qiēduàn
cutting point 断点 danten 断点 / 斷點 duàndiǎn
neutral point 駄目 / ダメ dame 单官 / 單官 dānguān 공배 kongbae
liberty shortage ダメ詰まり damezumari 气紧 / 氣緊 qìjǐn 자충 jachung
“advanced player” dan duàn 단 dan
dumpling 団子 dango 愚形 yúxíng 응형 eunghyeong
push-though de 冲 / 沖 chōng
ツキダシ tsukidashi
push-and-cut 出切り degiri 冲断 chōngduàn
dead 死に shini 死棋 sǐqí 죽은 jugeun
double ko 両コウ ryoukou 连环劫 liánhuánjié 양패 yangpe
双劫 shuāngjié
摇橹劫 yáolǔjié
循环劫 xúnhuánjié
double sente 両先手 ryousente 双先 shuāngxiān
dragon 大石 ooishi 龙 / 龍 lóng 대마 daema
大龙 / 大龍 dàlóng
empty triangle 空き三角 / アキ三角 akisankaku 空三角 kōngsānjiǎo 빈삼각 bin sam gak
eye 眼 / 目 me yǎn 눈 nun
false eye 欠け眼 kakeme 假眼 jiǎyǎn 옥집 okjib
false seki 假双活 jiǎshuānghuó
farmer’s hat 陣笠 jingasa 丁四 dīngsì 삿갓 sagat
good exchange 利かし kikashi 先手利 xiānshǒulì 강요 gang-yo
sealed move 封じ手 fuujite 封手 fēngshǒu 봉수 bongsoo
trade 振り替わり / フリカワリ furikawari 交换 / 交換 jiāohuàn
转换 / 轉換 jiāozhuǎn
opening 布石 fuseki 布局 bùjú 포석 posuk
net 下駄 / ゲタ geta jiā 장문 jang moon
枷吃 jiāchī
Go board 碁盤 goban 棋盘 qípán 바둑판 baduk pan
棋板 qíbǎn
tempoless move 後手 gote 后手 hòushǒu 후수 husu
momentum; flow 行馬 xíngmǎ 행마 haengma
trick play ハメテ hamete 骗着 / 騙著 piànzhāo 함정수 ham-cheong-su
속임수 sok-im-su
flower(-viewing) ko; picnic ko 花見コウ hanamikou (hanami ko) 无忧劫 wúyōujié 꽃놀이 kkotnori-pae
bend 跳ね / ハネ hane bān 젖힘 jutchim
bend-connect; hane-connect ハネツギ? hanetsugi
pincer ハサミ hasami 夹 / 夾 jiā 협공 hyeop-gong
diagonal / elephant / valley jump ハザマトビ hazamatobi (hazama tobi) 象飞 / 象飛 xiàngfēi 밭전자 bat-jeon-ja
チキリトビ chikiritobi 象步飞 / 象步飛 xiàngbùfēi
draw back 引き / ヒキ hiki 退 tuì
extension ヒラキ hiraki chāi
开拆 / 開拆 kāichāi
proper 本手 honte 本手 bĕnshŏu 정수 jeongsu
star point hoshi 星位 xīngwèi 화점 hwa jeom
one-space jump 一間トビ ikkentobi (ikken tobi) 单关 dānguān 한칸 hankan
一间跳 yījiāntiào
influence 勢力 seiryoku 外势 wàishì 세력 se-ryuk
外勢 gaisei
professional student 院生 insei 院生 yuànshēng 연구생 yeongusaeng
mutual life セキ seki 共活 gònghuó 빅 big
双活 / 雙活 shuānghuó
invasion 打ち込み / ウチコミ uchikomi 打入 dǎrù 침입 chim-ip
侵入 qīnrù
non-branching sequence (lit. “one-lane road”) 一本道 ipponmichi 单行道 / 單行道 dānxíngdào 일방 ilbang
under-the-stones 石の下 ishinoshita 脱骨 / 脫骨 tuōgǔ 후절수 woojilsoo
倒脱靴 dǎotuōxuē
draw (by points) 持碁 / ジゴ jigo 持棋 chíqí 빅 bik
화국 hwaguk
territory ji 집 jip
地盘 / 地盤 dìpán
地域 dìyù
kōng
established even sequence 定石 jouseki (joseki) 定式 dìngshì 정석 jeongseok
ten-game match 十番碁 juubango (jubango) 十番棋 shífānqí 십번기 sip-beon-gi
(corner) approach 掛かり / カカリ kakari 挂角 / 掛角 guàjiǎo 걸침 geoltsim
hanging connection 掛け継ぎ / カケツギ kaketsugi 虎接 hǔjiē
light 軽い karui qīng 가벼움 gabyoeum
轻棋 qīngqī
wishful reading 勝手読み katteyomi
shoulderhit カタツキ katatsuki 尖冲/ 尖衝 jiānchōng 어깨짚음 eogejimeum
shape katachi xíng 모양 moyang
形状 / 形狀 xíngzhuàng
knight’s move イマ keima 小飞 / 小飛 xiǎofēi
小ゲイマ kogeima
fighting spirit 気合い kiai 气合 / 氣合 qìhé 기세 gise
game record 棋譜 kifu 기보 ki-po
棋谱 qípǔ
“repetitive capture” 劫 / コウ kou (ko) jié 패 pae
“compensation points” 込み / コミ komi 贴目 tiēmù 덤 deom
3-4 point 小目 komoku 小目 xiǎomù 소목 so-mok
overconcentration 凝り形 / コリ形 korigatachi 凝形 níngxíng
重複形 choufukukei
diagonal (move) コスミ kosumi jiān 입구자 imgooja
小尖 xiǎojiān
diagonal attachment, often “kick” コスミツケ kosumitsuke 尖顶 / 尖頂 jiāndǐng
urgent point 急場 kyūba 急所 jísuǒ 급한 곳 geumhangoot
liberty ダメ dame 활로
呼吸点 kokyuten
losing move 敗着 haichaku 败着 / 敗著 bàizhāo 패착 petsag
turn 曲がり / マガリ magari guǎi 꼬부리기 ggo boo ri gi
マゲ mage
mirror Go 真似碁 / マネ碁 manego 东坡棋 / 東坡棋 dōngpōqí
模仿棋 mófǎngqí
ten-thousand-year ko 万年コウ mannenko 万年劫 / 萬年劫 wànniánjié 만년패 mannyon pae
master (of Go) 名人 meijin 名人 míngrén 명인 myeong-in
equivalent points 見合い miai 见合 / 見合 jiànhé 맞보기 mat bo ki
captured stones with no tactical potential (aji) 持ち込み / モチコミ mochikomi
point moku
3-5 point 目外し mokuhazushi 目外 mùwài 외목 ui-mok
framework 模様 moyou (moyo) 模样 / 模樣 móyàng 모양 mo yang
false ko threat 無劫 / 無コウ mukou 瞎劫 xiājié
brilliant move; brilliancy 妙手 myoushu myoshu 妙手 miàoshǒu 묘수 myo su
(type of) throw-in 中手 / ナカデ nakade 点眼 diǎnyǎn
two-star-point opening 二連星 nirensei 二连星 / 二連星 èrliánxīng 이연성 i yeong seong
stone guessing 握り nigiri 猜先 cāixiān 돌 가리기 tol kariki
猜子 cāizǐ
two-point jump 二間トビ niken tobi 二间跳 èrjiāntiào 두칸 뜀 doo kan duim
solid extension 伸び / 伸ビ nobi 长 / 長 cháng 뻗음bet eum
nose tesuji 鼻ヅケ / ハナヅケ hanazuke 鼻顶 / 鼻頂 bídǐng
peep ノゾキ nozoki 刺 cì; 觑
big point 大場 ooba 大场 / 場场 dàchǎng
large knight’s move 大ゲイマ oogeima (ogeima) 大飞 / 大飛 dàfēi 눈목자 nun-mok-ja
handicap 手合い teai 让子 / 讓子 ràngzǐ 접바둑 jeop-baduk
授子 shòuzǐ
move order 手順 tejun 次序 cìxù
手顺 / 手順 shǒushùn
顺序 / 順序 shùxù
block オサエ osae 挡 / 擋 dǎng
squash 押し潰し / オシツブシ oshitsubushi 胀牯牛 / 脹牯牛 zhànggǔniú
胀死牛 / 脹死牛 zhàngsǐniú
overplay 打ちすぎ uchisugi 过分 / 過分 guòfēn
无理 / 無理 wúlǐ
无理手 / 無理手 wúlǐshǒu
pass パス pasu 虚手 xūshǒu
虚着 / 虛著 xūzháo
17 Likes

oh wow

Nice one. How about marking non-English words that English non-purists regularly use in bold? (Say: atari, hane, tsumego, tesuji, tenuki)

2 Likes

The KBA has a nice one: KOREA BADUK ASSOCIATION

3 Likes

I’ll certainly check it :slightly_smiling_face:

As for the romanization of Korean terms, Hangul is extremely easy to learn. You can fully learn it in 2 hours just by reading the Wikipedia article: Hangul - Wikipedia This is the simplest writing system in the universe (it was invented because the Chinese writing system is hard), I strongly recommend learning it. This is probably why they didn’t bother romanizing it on Sensei’s Library.

살아있는 sar a i neun
걸치다 geol chi da
쌍립 ssang rip
et c

3 Likes

Why don’t you add the romanisations, then, if it’ll only take you a few minutes? :D

I’m not going to be touching the table for a little while.

2 Likes

Although I avoid romanization as much as possible, for people who don’t feel inclined to learn Hangul, it’s probably better to just add it.

If there isn’t a native speaker here to assist us, I’ll probably have to do. (bare minimum reporting for duty)

2 Likes

I added the Korean romanizations (there is and isn’t a standard about that, so I went with what I find most practical. Also, I didn’t emphasize subtle pronunciation differences, since this isn’t the purpose of this thread, just be able to argue with Korean opponents in a semi-coherent way :wink: )

3 Likes

Note to @richyfourtytwo: proper (move) = honte was already in the table, so I’ll remove that last row.

1 Like

~bugcat’s hard-working day, a triptych~

I. ~ ~ ~ ~ (==^δwδ)=

II. ~ ~ ~ ~ (==^o_o)=

III. ~ ~ ~ ~ (==^~w~)=

3 Likes

Plus I got the language wrong. :smiley: That’s why I love wikis. One can contribute even with bits of half-knowledge without having to fear much.

Sorting alphabetically (based on Japanese or English???) might be a good idea.

1 Like

Ha! I was going to say “I will do it in the morning, but you will already have learned it by then” – and you actually did!

I can sort with excel easily, so if we can agree what to sort on, I’ll do it. Any opinions?

1 Like

I actually know Hangul anyway, I wouldn’t learn it for a wiki :woman_shrugging:.

3 Likes

Sorting alphabetically (based on Japanese or English???) might be a good idea.

Be my guest. I’m all worked out~

You may have noticed that I only got down to P in the English Go Terms article.

1 Like