Already did. Few posts above. XD But yes. He implemented it, so he should know what’s up.
While we’re at it, I suggest changing “Kurzspiele” to “Kurze Spiele”. The former isn’t idiomatic and it’s also inconsistent. I’d also consider swapping “Spiel(e)” with “Partie(n)” in general. Optional though.
“Quick” feels more right than “fast”, although both are correct imho. Somehow “quick” captures both the speed and the duration.
In German “Kurze Spiele” is certainly correct. But since it’s more about the speed of the game, while the shorter duration of that is just a consequence of that, I guess “Schnelle Spiele” fits the meaning a little bit better. But it does sound slightly off to me… like some weird movie title about certain games you don’t really want to know about “Schnelle Partien” sounds much better. But somehow, with slow games I think “Lange Partien” sounds better than “Langsame Partien”. It’s correct in a weird way… because a game (Partie) can’t really be “slow”. Slow is a movement, and the game doesn’t move, it’s the player that moves. You could still say it and everyone would understand, but there is a slight off-ness to it. Strangely, “Schnelle Partie” would be the same problem, but somehow, that’s a completely normal thing to say, even though strictly speaking it should be “Kurz”.
So I guess I just contradicted myself like 10 times It all sounds a bit bulky in German, to be honest :). Or just call short games “Blitz” (everybody understands that). And long games “Längere” (longer)?