Haven’t I stated that somewhere before?
You might have done.
eta, 穢多 (untouchable caste in Japan)
Tanzbär - Dancing bear.
ariver - to come(french)
verifico (I verify) – Medieval Latin
Could I put konichiwa here?(Japanese)
Edit: rules at the top say I can interchange k and c.
Sure, that is also okay in the new rules since there is no distinction between c and k in Japanese.
wallaby (English, from an aboriginal language called Dharug)
bijection (English)
(I’m stretching the rules a bit, I know)
shun, 眴 (dazzled) – Japanese
Note that this is a hyogaiji (uncommon character). We should give it the @Vsotvep girlfriend test.
Couldn’t read it (although she doesn’t read much literature)
porto (lat.), Tomate (ger.), tela (lat.), lane (eng.), nemo (lat.), Mono (esp.), nobile (lat.), le (fre.), lenticula (lat.), labi (chi.), bifida (lat.), dangera (epr.), lamella (lat.), lakto (epr.), toro (esp.),
rotundo (lat.)
// new rules //
dos (esp.), osmium (eng.), umbra (lat.), braser (rum.), Sardine (ger.), netra (san.), tralies (dut.), lissomai (a-gre.), ai (jap.), idol (eng.), olovo (rus.) volare (lat.), repas (fre.), baduk (kor.), ductus (lat.), oester (dut.), terza (rum.), zamock (rus.), oxymoron (eng.), ongaku (jap.), Kugel (ger.),
elpend (o-eng.), pendulum (eng.), lumen (fre.), entrance (eng.), centris (lat.), triste (esp.), termite (eng.), tengo (esp.), gote (jap.), tekton (a-gre.), once (esp.), cessavi (lat.), vial (eng.), alose (fre.), Septiembre (esp.), revelatur (lat.), turnout (eng.), outher (a-gre.), herself (eng.), elfo (esp.),
fodder (eng.), derme (yid.), melodramatic (eng.), tikka (hin.), kanji (jap.), jihad (ara.), addition (eng.), Schonheit (ger.), itch (eng.), chat (fre.), attitude (eng.), demonstra (lat.), rambunctious (eng.), ussier (fre.), jezioro (pol.), rodomontade (eng.), density (eng.), tyrannicidae (lat.), daimonion (a-gre.),
onto (eng.), tonari (jap.), rinse (eng.), separavimus (lat.), Muskatnuss (ger.), usso (o-por), somewhere (eng.), regimen (lat.), mensa (lat.), saturation (eng.), ongle (fre.), letto (lat.), tomb (eng.), ombra (ita.), bracchium (lat.), ume (jap.), metallic (eng.), ichi (jap.), chimbelle (m-eng.), leguan (chi.), angel (eng.),
gellen (ger.), endemic (eng.), mica (lat.), cama (esp.), manwha (kor.), watashi (jap.), shibboleth (eng.), lethargy (eng.), gyrus (lat.), ustedes (esp.), destiny (eng.), nigiri (jap.), ride (eng.), descindo (lat.), doe (eng.), o’er (eng.), eres (esp.), rest (Westrobothnian), stallion (eng.), yoni (san.), onigiri (jap.),
rideam (lat.), amplitude (eng.), depnesse (m-eng.), Sechs (ger.), exscindite (lat.), tenth (eng.), theremin (eng.), mino (Cebuano), nougaku (jap.), culmus (lat.), mustard (eng.), aarde (dut.), demonstrated (eng.), taedo (kor.), dominus (lat.), Nussbaum (ger.), umami (jap.), minanter (lat.),
error (eng.), ordonnance (eng.), encyclopedie (fre.), Dienstag (ger.), aggravated (eng.), edicta (lat.), taboo (eng.), bouger (fre.), scherscha (rum.), chanticleer (eng.), -erant (lat.), ante (lat.), tenemos (esp.), moscardino (ita.), nowhere (English), ereptor (lat.), organ (eng.), ganymede (fre.),
delicate (eng.), cater (Ladin), tertius (lat.), use (eng.), yuzu (jap.), zufallig (ger.), igo (jap.), gonnorhoe (???), rheostat (ger.), atari (jap.), arigato (jap.), toenail (jap.), illabor (lat.), bored (eng.), hors-d’oeuvre (fre.), vermicelli (ita.), linguistics (eng.), ixi (lat.), xin (chi.), shima (jap.), majong (can.),
ongar (Faroese), arachnophobia (eng.), iaculor (lat.), origami (jap.), mynet (o-eng.), eternal (eng.), alligator (lat.), ordain (eng.), Einzahl (ger.), zapatos (esp.), somma (eng.), manga (jap.), gar (eng.), arzigogolato (ita.), lato (pol.), topical (eng.), caligae (lat.), aer (Zeelandic), Eireannach (iri.),
ache (eng.), cheliu (man.), liuto (ita.), utore (lat.), remember (eng.), *bhero (Proto-Indo-European), robin (eng.), binomial (eng.), allons (fre.), onze (Walloon), zerfleischt (ger.), Ishtar (Akkadian), tare (fre.), rec (Serbo-Croatian), recreation (eng.), Onkel (ger.), electronic (eng.), nichts (ger.), tsure (jap.),
rebellaremus (lat.), mussola (ita.), oladia (rus.), diadem (eng.), emoji (jap.), jism (ara.), smack (eng.), macaco (por.), coconut (eng.), nutavit (lat.), vitality (eng.), Tyira (fpr.), rath (ire.), therapy (eng.), pyodze (fpr.), zep (Volapuk), episcopus (lat.), usar (esp.), armayi (fpr.), yin (man.), incompatible (eng.),
lepida (lat.), damezumari (jap.), rice (eng.), Eiswein (ger.), inglese (ita.), ser (esp.), servae (lat.), aedo (ita.), Doner (ger.), neu (Sardinian), eudaimonia (a-gr.), yama (jap.), manzana (esp.), anabasis (a-gr.), island (eng.), 'Ndrangheta (ita.), eta (jap.), tanzbar (ger.), arriver (fre.), verifico (m-lat),
konichiwa (jap.), wallaby (eng.), bijection (eng.), shun (jap.)
Getting quite long!
That’s an interesting question, haha.
The original Roman spelling was VNVS. This was because they had “vowel-u” (pronounced long like “oo” or short like the u in “pudding”) and “consonant-u” (pronounced like w, not like v) and they had only one case of letters, which were more or less the same as our upper-case letters.
Often in modern editions of Latin texts, the convention is 1) to spell vowel-u as u 2) to use a mixture of upper- and lower-case letters, like in English.
There is also a third spelling convention: to use macrons to indicate vowel lengths. So, we can spell this word as:
- VNVS
- unus
- ūnus
Since Latin numbers are (in the main) adjectives, they agree with the gender and case of the nouns that they describe. So, unus can only be used to describe masculine nouns. Feminine and neuter nouns take una and unum respectively.
usury (money-lending, especially immorally) – English
Rye (English)
Interestingly, as was said in the LLL thread, rye is one of the few English words to have a y but not be
- derived from Greek
- have y replacing a Latin i
- an adjective formed with -y
- an adverb formed with -ly
Can you have two words from the same language in a row now? I am confused.