Wordle wouldnât give me a share popup today. Both my Latin and English games were led by oranges.
Path
This game shows me make a series of pretty amusing errors, which succeed solely by luck.
I wanted to match my guess of syrup on the English Wordle.
I intended to start with melis, which I thought was âof honeyâ (mel). But that has a doubled consonant: mellis, a possibility I did suspect. However, melis (mÄlis) is legitimate as âof a badgerâ (mÄlÄs), a fact I wasnât aware of. I would probably have had melle (in honey) except, again, I couldnât remember for sure how many Ls it had. As you might have guessed, mele (mÄle) is properly âin a badgerâ.
I looked up âsyrupâ out of interest. It was the predictable syrupus, with some orthographic variation: it might turn up with a doubled P, or with I instead of Y, eg. siruppus.
I made a pretty weak guess at sucra, thinking that it meant âsugarâ, like French sucre. A loanword from Arabic, like syrupus, the Mediaeval term was zuccarum and the New Latin is saccharum, which provided English saccharine.
I was going to try dulcis, âsweetâ, but I thought it might have been dulcus in the nom. sg. (it isnât).
So I ended up using mello. Itâs a verb that doesnât exist in English, âto collect honeyâ. Unless you wanted to say honey-gather, but thatâs a bit ugly.
I was having trouble after mello, so I tried legii, thinking that it was âfor the legion (legio)â. Thatâs legioni. The inflections of legio, which all have an n, are what give us legion after all. Still, legii was marked a valid guess. Wiktionary says itâs the name of a village in Romanian, so perhaps it was in Latin as well. I try not to guess proper nouns, though.
I decided to ignore the L I got and focus on finding the placement of the E, and introducing new letters, so I used pater (father). I got an orange T.
So trying to fix the T down, I went for vecte, which I thought meant âin the whirlpoolâ. This was especially thick of me since I had the root in my head as vectum, which would have the abl. sg. vecto. In fact, whirlpool is vertex or the more recognisable vortex. In youâre inside a whirlpool then youâre in vertice, and probably having a pretty bad time. Happily for me, though, vecte is the abl. sg. of something: vectis, a carrying pole. So in vecte means âon a carrying poleâ.
The last word was unknown to me. I tried the nonsense âbletuâ before getting the solution, fletu. Itâs the abl. sg. of flÄtus, âweepingâ or âtearsâ. in fletu can thus mean âin tearsâ.
PS. After âgettingâ legii, I tried leper as a nom. sg. with its English meaning. The Latin word is leprosus.